地狱 第八篇

第五圈,愤怒的灵魂。渡过斯提克斯,腓力浦·阿尔津蒂受攻击。诸精灵拒绝但丁入狄斯城。

我继续着说,在我们走到堡楼脚下之前,我们看见顶上有两个小火把;远处有一个堡楼,远得几乎看不清楚,那里也有一个小火把,他们似乎遥遥地通着信息。我转向知识的海,问道:“这里说什么?那里回答什么?是谁管理着这件事呢?”他对我说:“在这污秽的水面上,假使水气不遮断你的视线,或许你已经看见你所等待的东西了。”

即刻,好比箭的离弦,我看见水面上一只小船撑着来了;船上只有一个舟子,他叫道:“你来了吗,假装的灵魂?”我的老师说:“弗列居阿斯,弗列居阿斯,这一次你叫也没有用。你一小会儿就把我们渡过去了。”像一个受欺的人,弗列居阿斯不得不把心头怒气压下。我的引导人上了船,我也跟着他上去;我上去之后,那只船才觉得装着东西。我们上去不久就开船了,这一次船的吃水比往时来得更深。

我们的船行在怒鬼沼上面的时候,忽然从水里钻出一个灵魂,满头满脑都是污泥,他说:“你没有到时候就来这里,你究竟是谁呢?”我回答他道:“我虽然来这里,但是我不留在这里。你是谁,弄得这般龌龊相?”他答道:“你看得出,我是泪海中的一个。”我又对他说:“该死的灵魂,你哭着伤心地待在这里吧!我认识你呢,虽然你的真面目被污泥遮着。”于是他伸起两手,攀住船舷想爬上来,当时我谨慎的引导人把他推下去,说:“滚开些,到你的狗群里去!”随后我的主人把手臂绕着我的颈项,吻着我的脸,他说:“愤慨的灵魂呀!孕育你的她是多么幸福呀!在阳世的时候,这个人妄自尊大,无善足录,所以死后他的影子还在这里咆哮如雷。那里有许许多多自命为大人物的,将要和蠢猪一样躺在这里,遗臭万年!”我说:“老师,我却很愿意在离开水面以前,看见他陷入泥沼。”他对我说:“在到彼岸以前,你尽管看他一个饱,这是我可以答允你的。”稍后,我看见池沼里的人联合向他攻击,攻击的剧烈使我只有感谢上帝。他们大家喊道:“向着腓力浦·阿尔津蒂!”这个狂怒的佛罗伦萨人,不及报复别人,只有用自己的牙齿咬自己的肉。现在,我们丢开他,不必再谈他了。但是我的耳鼓上又被一种凄惨的声浪所撞击,使我的眼睛小心地注视着前面。

和善的老师说:“孩子,现在我们接近一个名叫狄斯的城了,这个城里的居民罪孽更加深重,数目更加众多。”我说:“老师,你的话不错,我已经看得出里面的尖顶城楼,红得像初出火炉似的。”他又对我说:“这是下层地狱里永劫的火,使他们映得通红。”

我们的船开到城河里面,城河环绕着城墙,城墙如同铁制的一般。我们兜了几个圈子,到了一块地方,舟子高声叫道:“上去!这里是进口。”我看见城门前面立满了成千的精灵,这是和雨一般从天上落下来的。他们怒喊道:“他是谁?他还没有死,就进死的国吗?”于是我的聪明老师做一个手势,表示要和他们谈话。他们怒气渐消,说:“你一个人来,让那一个大胆的回去!让他二人回转头去,自找归路,假使他能够;至于你呢,冒昧地引他到这个幽暗的乡里,你将留在我们这里。”

读者诸君,试问我听了这番残忍的话,心里多么的害怕,我想我一个人是不会回转去的。于是我说:“亲爱的引导人呀!你有七次把我从危险之中救出来,使我返到平安的境界,请你不要抛弃我。假使我们不能够前进,我们即刻依着来路快些回转去吧。”引导我到这里的老师对我说:“不要怕,我们的路程是谁也不能截断的:一个超于一切的已经允许我们了。但是,你在这里等着我;你尽管放心,尽管希望着,我决不会把你丢在下界的。”

说罢,这位和善的父亲离开我走到城门前面去了,我是围困在疑团之中,“是”和“否”交战在我的胸中。他们谈的什么话,我全然听不见。但是他没有待在那里太久,忽然那些精灵拥进了城,把城门关起,把我的引导人推在外面。他慢步回到我这里,他的眼睛望着地,不再充满着勇气了,他叹着说:“谁能阻止我进苦恼的城呢?”于是他又对我说,“虽然我碰了一鼻子的灰,但是你不要失望,因为他们的城门无论怎样紧,我终要攻破他的。他们的这种蛮横也不是初次,从前在第一重门就有过这种事情,现在是没有阻碍了。你还记得那写在门上的黑沉沉的字吧。但是,现在已经有一个天使,不带随从,经过各个圈子降下来了,他就要替我们把城门打开。”